关灯
护眼
字体:

被奥伏赫变[52]的话

banner"

>

编者:

《文化批判》使我兴奋,真的。

有一些小意见写在下面:

一月号的十七页上“批判不仅是解剖刀乃是一种武器(KritikvistkeinanatomischesMesser,sieisteineWaffe.)”

这句内的“仅”

字大约是作者的笔误,这是应该删去的。

因为“不仅是”

和“不是”

显然不同的。

要是照“不仅是”

的一句话,则说“批判是解剖刀,同时也是武器”

但是照第二句呢,则说“批判只是一种武器,并不是解剖刀”

&omischesMesser”

似乎应该译作“不是解剖刀”

的。

你们觉得我的意见对不对?

同书里二十四页“Diephilosophiekannsiichtverwirkliedieaufhebuariats……”

[53]作者译作“不把普罗列塔利亚特‘奥伏赫变’,哲学决不能实现。”

在此我们很容易看出(照中文看)Proletariat是被aufheben的。

同时在《创造月刊》九期成仿吾先生有几句话!

“……我们在以一个将被‘aufheben’的阶级为主体……”

依他的语气,似是说Beoisie是被aufheben的。

于是我发生些疑心请你们指教。

我是一个刚学半年德文的学生,错误怕所难免,祝努力。

徐文雄[54]于同济

(原载《文化批判》1928年3月15日第3号《读者的回声》栏)

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。

六月流火(红色经典)女妖听张居正讲资治通鉴民国人生何处不离人论语别裁论语新解和降谷一起做任务后HE了陌上红尘 情与谁共:谁在唐诗里醉舞霓裳面纱别笑,我是高考满分作文漫长的寒冬拈花笑佛名人传(中外文学名着典藏系列)鲁迅回忆录(红色经典)魔幻记忆100%失控谁在流年听笙箫明史乌托邦(黑金系列)